Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek
Marosz Diána: Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek – Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci (Kétnyelvű meseregény) Fordította: Lucia Molnár-Satinská A Vasárnap hetilap rendszeres szerzője lenyűgöző és játékos, ugyanakkor tanulságos és nevelő szándékú könyvet írt eredetileg saját gyermekei számára, mely olyan testvérekről szól, akik Baricskaországban (Szlovákia) baricskák közt élnek, de mekele (magyar) az anyanyelvük. Édesanyjukkal csak mekeléül, apjukkal […]
Marosz Diána: Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek – Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci (Kétnyelvű meseregény)
Fordította: Lucia Molnár-Satinská
A Vasárnap hetilap rendszeres szerzője lenyűgöző és játékos, ugyanakkor tanulságos és nevelő szándékú könyvet írt eredetileg saját gyermekei számára, mely olyan testvérekről szól, akik Baricskaországban (Szlovákia) baricskák közt élnek, de mekele (magyar) az anyanyelvük. Édesanyjukkal csak mekeléül, apjukkal csak baricskául beszélnek, és tőlük tanulják meg fokozatosan, mit jelent elfogadónak, megértőnek és toleránsnak lenni, hogyan kell kiállni saját személyiségünkért, igazunkért úgy, hogy azzal senkit ne bántsunk meg. Számos olyan helyzetre kell megoldást találniuk, amilyenbe akármelyik kisebbség tagja nap mint nap kerülhet, és ők a végére mindig meg is találják a legokosabb megoldást. Tanulságos történetek minden korosztály számára, a legcélszerűbb pedig, ha szülő együtt olvassa gyermekével, tanár a diákjaival.
A szlovák fordítás Lucia Molnár Satinská munkája, aki ugyancsak kétnyelvű családot alapított, csak ő a szlovák anyanyelvet biztosítja két kisgyermeke számára. Így a legteljesebb mértékben volt képes azonosulni a szöveggel, ennek eredménye lett ez a kétnyelvű könyv, mind a szlovákiai magyar gyerekek, mind a magyarországi szlovákok és egyébként is minden magyar és minden szlovák számára nagy-nagy tanulságul.
Ráadásul a párhuzamos olvasás a kölcsönös nyelvtanulást is segíti.
Rendezte és előadja: Benes Tarr Csilla. Hangmérnök: Ürögi Jani. Konzulens: Kuklis Katalin.
Zene: Marosz Ajna
A hangoskönyvrészletek az alábbi zenéket tartalmazzák: a Kájoni-kódex: Pajkos tánc és Ötödik tánc hatodon, a Vietorisz-tabulatúra: Süveges tánc (felvidéki gyűjtemény) valamint a drótos népdal.
Készült a Vekker Műhely megbízásából a Gurigongo Symposium közreműködésével 2023-ban a Soun Stúdióban.
A hangoskönyv létrejöttét a Kisebbségi Kulturális Alap támogatta.
- A könyvet (Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek címmel) a pozsonyi Duel-Press kiadó adta ki a Vasárnap c. hetilap gondozásában
- A könyv Magyarországon a Kalendáriumpress Kreatív Könyváruházban a www.szakkonyvkeres.unas.hu weboldalon keresztül megvásárolható.
- Szlovákiában a megrendelést a marta.kovacs@duelpress.sk címre lehet küldeni.
Zuletzt geändert am 19.01.24, 09:37 Uhr
Kommentare werden von der Redaktion moderiert. Es kann daher etwas dauern, bis dein Kommentar hier erscheint. Wir behalten uns vor, diskriminierende oder diffamierende Kommentare, sowie solche, die straf- oder zivilrechtliche Normen verletzen, zu entfernen.